Wednesday, December 23, 2009

Peaceful Christmas Rauhallista joulua

Rauhallista joulua kaikille lukijoille!

Peaceful Christmas from snowy Finland!

Friday, December 18, 2009

Bark mordanted madder Kuoripuretettua krappia

Tämä bloggaus on hyvin epäajankohtainen, mutta kun viime viikolla piti tehdä lisää punaruskeaa Hilla-lapaspakettia varten, muistin nämä viime kesäiset kuvat kuoripuretuskokeiluistani.

Värjäsin kasvihuoneessa kylmävärjäyksenä krapilla ja halusin nähdä, millaista tulee kuoripuretuksilla samasta liemestä. Tavallisestihan kasvivärien väriaineet kiinnitetään lankaan alunalla ja viinikivellä purettamalla. Puiden kuorissa on kuitenkin paljon tanniineja, jotka tarttuvat hyvin villaan (ja selluloosakuituihin) ja sitten muiden väriaineiden kanssa muodostavat pysyviä yhdisteitä.
Kirjallisuuden mukaan kuorivärejä käytettin yleisimmin harmaan ja mustan värin saamiseen rautapuretuksella, mutta suoranaisesta villan puretuksesta tanniineilla löysin aika vähän tietoa. (Selluloosakuitujen puretuksessa tanniinit ovat olleet välttämättömiä alunan lisäksi, niistä löytyy paljon tietoa.) Cardonin mukaan tammenkuorta on käytetty silkin värjäykseen yhdessä muiden väriaineiden kanssa jo ainakin 900- luvulla Japanissa, ja mm 1800-luvun eurooppalaisesta värioppaasta löytyi reseptejä, joissa tammen- ja lepänkuoret olivat yksi osa (Cardon s.413)
Jenny Deanin Colours from nature- kirjassa on hyvä resepti tanniinipuretuksesta tammenäkämillä tai sumakin lehdillä, ja hän on myös blogissaan kirjoittanut tanniinipuretuksesta mm täällä. Suomalaisissa vanhoissa kirjoissa ei äkkiseltään tullut vastaan kuoripuretusta villalle.

In English
This blogging does not belong at all to Christmas:) but when last week I had to dye more reddish brown for Cloudberry mitten kits, I remembered the bark mordanting experiments I did last summer.

I cold dyed with madder last summer, and I wanted to see how mordanting with tannins from barks would affect the color in the same dyebath. Usually the wool is mordanted with alum and cream of tartar which make the colors fast, there are a few exceptions which don't need mordanting. Barks contain a lot of tannins which attach to the fiber and then with other dye molecules can form insoluble compounds.
Bark dyes were mostly used to get greys and black with iron, but I found very little information about mordanting wool with tannin bearing barks. (Tannins were and are used together with alum to mordant sellulose fibers, there are tons of information about that.)
According to Cardon oak barks were used as early as 900AD in Japan to dye silk (together with other dyestuffs) and there are also recipes in a european dye manual from 1850s which use oak and alder bark with other dyestuffs (Cardon p.413).
In Jenny Dean's book Colours from Nature, there is a good recipe for mordanting wool with tannins (oakgalls and sumach leaves) and in her blog she has also written about tannin mordanting, here. In older Finnish dye books I couldn't find anything about mordanting wool with tannins.

Tässä sitten valmiita lankoja väripataan, oikealta lukien purettamaton, aluna/viinikivipuretus (10%/ 5%), lepänkuoripuretus 2vrk, tammenkuoripuretus 2vrk, lepänkuoripuretus 12vrk, tammenkuoripuretus 12vrk ja viimeisenä lepänkuoripuretus keittämällä.
Kuoripuretukset tapahtuivat seuraavasti:
Tammenkuoria (kgmäärä ei ollut ylhäällä, puoli ämpärillistä) olin liottanut useita kuukausia (kun en ehtinyt tehdä niille aiemmin mitään, liotusliemi oli hyvin punaruskea, kuva ylinnä), siivilöin liemen keittämättä ja laitoin pestyt langat, 600g, liemeen ämpäriin kasvihuoneeseen kesällä, lämpötila liikkui jossain 20-25C vaiheilla.
Ensimmäiset langat otin pois 2 vrk:n jälkeen, loput saivat olla 12 vrk liemessä, jolloin niihin olikin jo tarttunut väriä.
Lepänkuoripuretus:
-600g vanhoja harmaalepän kuoria, liotettu kuukausi (taas vaan olosuhteiden pakosta, varmasti viikko olisi riittänyt), haudutettu hiljaisella tulella useita tunteja, siivilöity. Tähän liemeen lisätty 200g lankaa, joista toinen vyyhti purettamaton, lämpö nostettu 80C, pidetty siinä tunti ja langat saivat jäähtyä liemessä yön yli.
Tästä tämä purettamaton vyyhti on tuo vasemmanpuolimmaisin yläkuvassa.
-kertaalleen käytetyt kuoret keitettiin uudelleen kahden tunnin ajan, ja siivilöitiin ja tähän liemeen laitoin 600g purettamatonta lankaa, ämpäri sai sitten seistä kasvihuoneessa 12vrk. Otin yhden vyyhdin pois liemestä 2 vrkn jälkeen, loput saivat liota 12 vrk.
Liemet eivät alkaneet käydä, eikä myöskään hometta muodostunut. Ainoa juttu oli, että ämpärien päällä ei aluksi ollut kansia ja sinne meni hyönteisiä, jotka hukkuivat, mutta tuskin vaikuttivat puretustulokseen:).

In English
Ín the picture above, the yarns are ready to go to the dye bath, they are from the right to left: unmordanted,
alum and cream of tartar mordanted (Al 10% and Cot 5%),
alder bark cold mordanted 2 days,
oak bark cold mordanted 2 days,
alder bark cold mordanted 12 days,
oak bark cold mordanted 12 days
and last one in the left alder bark mordanted in simmering bath.
The bark mordanting went like this:
Oak barks (I didn't have the exact amount written down, half a bucketful) soaked first for several months (because I didn't have time to do anything about them), the picture of them soaking is in the top of this posting. I strained the barks without simmering and put 600grams of unmordanted yarn to the bath and left it in the greenhouse in the summer. The temperature was between 20-25C. I took the first yarns away after 2 days and the rest were left to soak for 12 days.
Alder barks
- 600grams of old alder barks soaked for a month (again one week could have been enough, I just didn't have time), then they were simmered for about three hours, and strained. I put 200grams of wool to the bath and raised the temperature to simmer again for one hour, and then let it cool overnight.
The yarn on the left is from this bath.
-I took the already used barks, added water and simmered them for two hours and then strained the bath. I added 600grams of unmordanted yarn to the bath and left them to steep in the greenhouse. After 2 days I took one skein away from the bath and the rest were in the bath for 12 days.
The baths didn't ferment, nor was there any mold in it. The only thing was that at first I didn't have a lid on the buckets, and small insects flew in and drowned in the bath.. but I doubt they had any inpact to the mordanting:).
Huuhtelin puretetut langat huolellisesti erikseen, tammenkuoriliemessä olleista langoista ei lähtenyt juuri lainkaan irtoväriä.. no tietysti lankojen väri itsessäänkään ei ollut kovin voimakas, mutta lepänkuorilangoista lähti kyllä väriä ja lankojen väri vaaleni eli keitetyistä kuorista oli irronnut muitakin väriaineita, kuin tanniineja, ja nämä värit eivät olleet tarttuneet kunnolla ainakaan kaikki.
Langat pääsivät sitten krappisaaviin kasvihuoneeseen (1kg krappia liotettu yön yli/1kg lankaa).
Alunapuretettu lanka otti heti väriä, niinkuin se yleensäkin tekee, mutta muihin väri tarttui hitaammin. Lämpötila liemessä oli enimmäkseen alla 25C.
Langat saivat värjääntyä saavissa 9 vrk, liemi alkoi käydä tavalliseen tapaansa kolmantena päivänä ja sekoittelin lankoja päivittäin.

In English
I rinsed the mordanted yarns separately, the rinsing water from the oak bark mordanted yarns was clear from the beginning, but some color came out of the alder bark mordanted yarns, I quess alder bark had also some other dyestuffs besides tannins and these other ones didn't attach themselves very tightly, at least not in the cold bath.
I put the yarns then to the madder bath in my greenhouse (1kg of madder soaked first overnight, to 1kg of fiber)
The yarn mordanted with alum turned red right the first day, but the bark mordanted yarns took color slower. The temperature of the bath was around 25C, quite low.
The yarns were in the bath for 9 days, and day 3 the bath started to ferment like it always does.
Tässä sitten, millaisia värejä näistä tuli.
Alunapuretettu on ylin, kunnon punainen, mutta muilla langoilla ei ole isoa eroa. Kokonaan purettamaton lanka on vaaleampi ja lepänkuoripuretetut ovat kellertävämpiä kuin tammenkuoripuretetut, eroa on vaikea huomata kuvasta, mutta se on olemassa. Samoin yllätyksekseni kuumassa lepänkuoriliemessä puretettu alin lanka on vaaleampi/kellertävämpi kuin kylmäpuretetut!
Eli puretettaessa kuorilla ei ole välttämätöntä kuumentaa lientä, kesällä se on helppoa tehdä ulkona ja säästää energiaa (vaikkakaan ei aikaa).
Myöskään eroa ei tullut siinä, miten kauan langat olivat puretusliemessä, kaksi päivää riitti.
Olin syksyllä pitänyt näitä näytelankoja kolme viikkoa ulkona auringonvalossa (tai siis päivänvalossa, aurinkoa ei joka päivä ollut).
Ainoa näyte, missä näkyi lievää haalistumista oli kokonaan purettamaton, siinäkään ero ei ollut kovin suuri - krapissa on itsessäänkin melko valonkestävät väriaineet. Eli tässä mielessä kuitenkin kuoripuretus kannattaa, vaikka itse väri ei kovasti eronnut kokonaan purettamattomasta. Hiukan pettynyt olin siihen, että kunnon punaista ei tullut näissä kokeiluissa kuoripuretuksilla, ainoastaan alunalla.
Seuraavaksi olisikin mielenkiintoista kokeilla kuoripuretuksia muille väriaineille, varmasti eroja löytyy riippuen siitä ovatko väriaineet antrakinoneja kuten krapilla tai flavoideja tai jotain muita. Krapin kanssa tämä ainakin toimii!

In English
Here are the results of these experiments.
The red yarn on the top was mordanted with alum and CoT,
then next was unmordanted,
then oak bark coldmordanted 2 days,
oak bark coldmordanted 12 days,
alder bark coldmordanted 2 days,
alder bark coldmordanted 12 days
and alder bark hot mordanted sample.
The alum mordanted was good red, but there isn't very much difference in other samples. The unmordanted yarn is paler than others and alder bark mordanted yarns are more yellowish tone than oak bark mordanted ones.. that is difficult to see in the picture but it is clear in reality. A surprise was also that alder bark hot mordanted yarn was paler and more yellowish than cold mordanted yarns, well not much, but there was a difference!
So when mordanting with barks it is not necessary to heat the bath, you can do it outside in the summer and save energy (even if not time).
Also mordanting for two days was enough, there wasn't difference in the final color even if the yarns were longer in the mordanting bath.
I had kept these samples outside in daylight (there wan't much sun) in September for three weeks and all others held their color, except on unmordanted yarn there was slight fading.
The dyestuffs in madder are quite lightfast and the change in unmordanted yarn wasn't much, but it is advantageous to use bark mordants even though the color achieved is close to the unmordanted, the lightfasteness is better with bark mordants and alum mordant.
I was a little dissappointed that I didn't get red with bark mordants in cold bath, and only the use of alum gave me the red I wanted.
It will be interesting to try next how the bark mordants (tannins) react with other natural dyes, I am sure there are differences if the dyestuffs are anthraquinones, flavonoids or something other:)
With madder it works!
Sitten vielä viime viikkoinen värjäys:
valkoista lankaa oli puretettu tammenkuorilla (kuorien liotusvesi siivilöity ja nyt nostin lankojen kanssa lämmön 60C, ja annoin sitten jäähtyä ja seisoa 2 vrk). Langat huuhdeltu ja lisätty yön yli liotettuun krappiliemeen (100%), lämpö nostettu 50-60C, pidetty siinä kaksi tuntia ja annettu jäähtyä yön yli.
Yllätys: nytpä langasta tulikin punaisempaa kuin kylmävärjäyksessä! Vieläkin rusehtavan oranssinpunaista eikä kunnon punaista niinkuin alunapuretuksella, mutta selvästi voimakkaampi väri kuin kasvihuoneesta kuoripuretuksilla.
Eli vaikka alunapuretuksella voimakkaanpunaiset väriaineet krapista tarttuvatkin lankaan jo viileässä alle 30 asteessa, niin ilman puretusta tai tanniinipuretuksella näin ei käykään vaan lämpöä pitää nostaa. Ihme juttu, pitää yrittää lukea miksi näin kävi.

In English
Then the dyeing I did last week: I had mordanted white yarn with oak barks (the soaking water of the oak barks strained and yarns added, heated to 60C for two hours, then let cool for two days).
I rinsed the mordanted yarns and added them to the madder bath (100% madder first soaked overnight), raised the temperature to 50-60C (little warmer than hand hot), kept it there for two hours and then let it cool overnight.
What a surprise: now the yarns were redder and stronger colored than when dyed in colder in the greenhouse. Well, the color is still not really red, like what I get with alum mordant, more strong brownish orange, but anyway a stronger color than what I got in the greenhouse with the same oak bark mordant.
So even though the red dyestuffs in madder attach themselves to the alummordanted yarn in lower temperatures (below 30C), they don't do so with tannin mordanted yarn, but the temperature needs to be higher with bark mordanted yarns if I want stronger and redder color. Strange, I need to read more to find out why!



Sunday, December 6, 2009

Christmas at the market Joulumyynti torilla

Nyt on taas harmaata ja maa sula, mutta viime viikolla oli parina päivänä puutarhassa kaunis kuura ja aurinkokin pilkisteli. Vielä pari viikkoa, kunnes on vuoden pimein päivä ja siitä alkaakin sitten valo taas lisääntyä. Joulu on jo lähellä :)

Tänä vuonna emme siis ole vanhan joulumyyjäisissä kuten aiemmin, vaan myymme ainoastaan torilla ja netin kautta. Mieheni on torilla lauantaisin ja parina arkipäivänä, tulevalla viikolla todennäköisesti keskiviikkona 9.12 ja sunnuntaina 13.12, klo 9.30-15 (ellei sääennuste muutu hyvin huonoksi). Hämärä tulee aikaisin, joten toripäiväkin päätty silloin. Minä en tule Helsinkiin varmaan ollenkaan, vaan teen kotona lisää myytävää:)
Tervetuloa torilla lankaostoksille.

In English
Today it is gloomy and warmer again, but last week we had couple of cold days, and the garden was beautiful when it was all frosty, even the sun was peaking, a rarity this time of year. These pictures were taken around 1 pm, and there wasn't very much light even then, and after 3 pm it is getting dark. Still couple of weeks of this until the darkest day of the year, and then the days begin to get longer and there will be more light again:) Christmas is getting close.

This year we didn't get a booth at the Christmas Fair like before, instead we are selling only at the market Kauppatori and from the online shop. My husband will be at the market on Saturdays and next week Wednesday Dec.9th and Sunday Dec.13th (unless the weather changes to very bad), from 9.30am to 3 pm. Darkness comes early so the market closes early, too.
I won't be in Helsinki at all this year, I'll be home making more yarns and mittens to sell:)
Welcome to the market if you are in Helsinki.

Kuuraisia morsinkoja

Frosty woad beds


Tuesday, December 1, 2009

New shop Uusi kauppa

Viime viikolla ilmeni ongelmia nettikauppani sähköpostien kulussa, ja kävi ilmi, että kaupan rakenteessa oli reikä, jonka korjaaminen olisi ollut hankalaa. Niinpä ystäväni, joka tekee sivut meille, ehdotti uuden kaupan perustamista paremmalle pohjalle ja näin myös saatasiin turvallisemman kaupan lisäksi vielä siitä monipuolisempi ja uudempi.
Tämä uusi kauppa aukeaa ihan kohta! Tästä pääsee uuteen kauppaan, vielä tulee hiukan muutoksia, mutta pääsette jo katselemaan:)
Kauppa on nyt myös suomenkielellä englannin lisäksi, varmaan mukava uudistus suomalaisille:) Kauppa myös laskee postikulut automaattisesti ja enää minun ei tarvitse lähettää ennakkolaskua käsin, vaan kassalla lopuksi asiakas saa valita joko pankkisiirron tai postiennakkomaksun välillä. Edelleen tietysti voi hakea varatut tuotteet torilta ja niin säästyä postikuluilta.
Ainoa harmillinen puoli on, että asiakkaat joutuvat rekisteröitymään uudelleen, kaikki vanhat asiakastiedot katoavat, kun vanha kauppa hävitetään. Olen pahoillani tästä, mutta toivottavasti uusi kauppa korvaa muuten vaivan. Ja kiitos kärsivällisyydestä teille lukijoille ja asiakkaille ja Jannelle kaupan tekemisestä.

Aikamoinen homma on ollut uuden kaupan perustamisessa, ja vieläkin siellä on pieniä puutteita tuotteiden tiedoissa, mutta kaikki myytävät langat ym ovat nyt siellä kuitenkin ja kun tämä on saatu tehtyä, pääsen värjäämään lisää.. jotain uusia lankoja onkin jo värjätty viime viikolla, mutta ne on vielä selvittämättä ja vyyhdittämättä uudelleen:)
Kaiken muun ohella olen neulonut uusia sini-harmaa/ruskea sävyisiä lapasia, ekasta parista ei tullut ihan sellainen kuin halusin, eikä toisestakaan, mutta nyt kolmansista tulee varmaan hyvät. Ensimmäinen versio oli viime lauantaina torilla ja ne löysivät kyllä ehti uudet omistajat, joten ehkä nekin olivat ihan kivat. Eli lähtitulevaisuudessa on sitten myös uusi lapasmalli tulossa, ehkäpä ensi viikolla.

In English
Last week we had trouble with the emails in our shop, and it turned out that there was a failure in the structure of the shop, so my friend who knows more than I do about these kind of things, suggested that we put up a new and better shop. And so we have been doing.
Here you can go and see our new shop, there will be some changes yet, but at least you can go and take a look:)
There are several improvements, the shop is now also in Finnish, which I'm sure the finnish-speaking appreciate:) The shop also adds the shipping cost to your shopping cart automatically, so you see immediately how much the shipping is going to cost. There is also an option to pay directly to our bank account, for Finns and within EU it is a good option, but of course you can pay through Paypal like before. I will still have to write the invoices by hand and send them to you, but I hope that we'll get you an option to go straight to the Paypal site also, after Christmas, at the latest (this could be done right right now, but I have to dye and make more things for the Christmas to sell, so I have more time for that change later).
The only inconvenience is that you will have to register again when you buy, all the old customer records will be destroyed with the old shop. I'm sorry about that, but I hope the new shop will make up to it in other ways. Thank you for your patience, and thanks also Janne, for putting up the new shop.

The new shop has been a lot of work, it has taken almost all my time in the last week, but soon I can get back to my dye pots and will have more new yarns.. actually I have some yarns already dyed before this shop thing, they are just waiting to be reskeined. I have also knitted a new pair of mittens, with blue/grey/brown coloring, but the first pair wasn't exactly how I thought they would be, so I knitted another pair, slightly different, and now I think the right ones would be in-between these two.. so I will have to knit yet another pair:) DH had the first pair at the market last Saturday, and sold them right away.. so I quess they were not so bad after all:)
Anyway, I will have a new mitten pattern and kit perhaps next week.

Saturday, November 21, 2009

Chinese Woad Kiinalainen morsinko

On ollut niin harmaata ja sateista, että pitää laittaa hiukan kesäisiä kuvia. En ole vielä kirjoittanut kiinalaisista morsingoistani (Isatis indigotica) ja miten ne kasvoivat. Ne oli kylvetty huhtikuussa samaan aikaan kasvihuoneeseen kuin tavalliset morsingotkin, tässä postauksessa taimivaiheestä, ja sitten kesäkuun alussa taimet oli istutettu ulos. Viikko istutuksen jälkeen oli tosi kylmä hallayö, mutta taimet eivät näyttäneen kärsineen siitä.. seuraukset näkyivät sitten myöhemmin. Yläkuvassa kiinalaiset morsingot ovat noita harmahtavalehtisiä, tavalliset morsingot näkyvät taustalla vihreämpinä.

In English
It has been so grey and rainy lately that looking at pictures from summer make me feel instantly more cheerful. I haven't yet written a lot about my Chinese woad (Isatis indigotica) and how they grew last summer. I had sown them in the greenhouse in April, like the ordinary woad, in this posting more about that, and then transplanted them outside in the beginning of June. A week after the transplanting, we had a really cold night (-7C), but the plants didn't get damaged.. or rather I found out the consequenses later. In the picture above the chinese woad is the one with bluish green leaves, the leaves of the ordinary woad are brighter green in the background.

Tässä kiinalaiset morsingot kesäkuun puolessavälissä.

Above the chinese woad in the mid June.

Ja tässä yläkuvassa kuukautta myöhemmin, heinäkuun puolessavälissä. Lehtien muoto ja väri ovat hyvin tyypillisen näköisiä.

And above they are a month later, in the mid July. The color and the shape of the leaves is very typical looking in this picture.

Kiinalaisista morsingoista olisi voinut ja varmasti kannattanutkin kerätä satoa jo heinäkun lopulla, mutta en raaskinut ottaa niitä vielä tässä vaiheessa, kun harjoittelin indigon uuttamista tavallisista morsingoista. Elokuun puolessa välissä monet taimista työnsivät jo kukkavartta, vaikka yleensä näiden pitäisi kukkia vasta toisena vuotenaan. Tämä johtui todennäköisesti juuri tuosta alkukesän hallayöstä, lisäksi koko kesäkuun alku oli hyvin viileä. Tavallisista morsingoista ei yhdessäkään ollut kukkavartta ja luinkin sitten, että tämä on tyypillistä kiinalaiselle morsingolle: jo alle 5C olevat lämpötilat voivat virittää ne kukkimaan riippumatta siitä, missä kasvun vaiheessa ne ovat, kun taas morsingolla kasvun pitää olla pidemmällä ("rosette stage"), jotta kukinta virittyy. Kukkivista kasveista lakkaa lehtien muodostuminen ja toisaalta indigopitoisuus häviää, käsittääkseni, en kylläkään kokeillut värjätä kukkivilla kasveilla.
Tämä pitää muista ensi vuonna, ja ensinnäkin istuttaa taimet ulos vasta kun varmasti ei ole halloja ja toiseksi kasvuharso taimen päällä voisi auttaa myös.

In English
I should have harvested the first leaves from my chinese woad in July, but I was busy experimenting the extraction of indigo from woad. By the mid August many of my chinese woad plants had started to grow flower stems, although they shouldn't do it until the second year of growth. This was most likely the result of the cold night in June, and on top of that one cold night, the temperature in all beginning of June was quite low. None of the ordinary woad plants had started to flower prematurely, and I later read that this is typical for the chinese woad: temperatures lower than 5C induce flowering in chinese woad in any stage of growth, while Isatis tinctoria needs to be in the rosette stage to be induced to flowering. When the plants start to flower, they stop growing new leaves and the indigo content is smaller, to my understanding.. although I didn't try dyeing with the flowering chinese woad. I will have to remember next sumemr not to plant the chinese woad outside until after the frosts and I think covering them with horticultural fleece would also be good for them, if the weather is cool.

Toinen huomattava asia kiinalaisen morsingon kasvatuksessa on, että se selvästikin on arempi hyönteisviotuksille kuin tavallinen morsinko. Morsinko ja kiinalainen morsinko kuuluvat kaalikasveihin ja voivat saada kaalien tuholaisia, tai ainakin kiinalainen morsinko saa niitä, itse asiassa tavalliset morsinkoni olivat koko kasvukauden ajan kauniita ja virheettömiä (kuva alla), kun taas aivan vieressä kasvavat kiinalaiset morsingot olivat elokuun puolessa välissä täynnä hyönteisten tekemiä reikiä, myös etanat söivät niitä toisin kuin morsinkoa! Kuvista näkee, miten paljon rähjäisemmän näköisiä kiinalaiset morsingot olivat tavallisiin verrattuna. Jos olisin kerännyt lehdet viimeistään elokuun alussa, ehkä uudet lehdet olisivat olleet jälleen parempia, ja varmaankin harson käyttö olisi estänyt ainakin kaaliperhosten tuhot.

In English
Another thing I notice that the chinese woad is much more susceptible to pests that ordinary woad. They both belong to cabbage-family and can get the same pests as cabbage, or at least the chinese woad can get them! In fact the ordinary woad growing right beside the chinese woad was beautiful and flawless all growing season, as you can see in the picture below. No signs of insect damage at all, and compare it to the picture of the chinese woad above, full if holes and damage! Also slugs ate chinese woad but didn't touch the ordinary woad for some reason.
If I had harvested the leaves in the beginning of August, perhaps the new leaves had been better.. also use of the fleece could have helped.
Joka tapauksessa keräsin lehdet kukkimattomista kiinalaisista morsingoista ja uutin indigon niistä samaan tapaan kuin morsingostakin, ohje täällä. Ensimmäisessä keruussa lehtiä tuli 1,8kg ja sain värjättyä sillä 600g kuvassa olevaa tumminta sinistä, ja toiset 600g keskimmäistä, mutta kolmannesta väristä (300g) tulikin yllättävää kyllä aika vaalea, suurin osa sinisestä oli tarttunut ensimmäisissä värjäyksissä. Yhteensä siis sain värjättyä 1,2kg aika voimakkaan väristä lankaa 1,8kg:lla eli selvästi enemmän suhteessa tummempaa kuin vastaavalla määrällä tavallista morsinkoa. Samanlaiseen tulokseen oli Helen tullut blogissaan pari vuotta sitten ja täällä on tiivistelmä italialaisesta tutkimuksesta, jossa on verrattu morsingon ja kiinalaisen morsingon väriainepitoisuuksia jälkimmäisen eduksi.
Toisaalta kiinalainen morsinko ei tuottanut niin paljon lehtisatoa kuin tavallinen ja sen viljelyssä tuntui muutenkin olevan enemmän ongelmia. Pienessä puutarhassa kuitenkin se ehkä pitää paikkansa, koska siitä saa voimakkaampaa väriä pienemmästä määrästä lehtiä. Ainakin minä aion kasvattaa sitä vielä ensi vuonna, ja yritän välttää virheitä, mitä tein nyt:)

In English
Anyway, I harvested the good leaves from the chinese woad and extracted the same way as from woad, the recipe is here. From the first harvest I got 1,8kg leaves, and with them I dyed 600 grams of the darkest blue (two dips)in the picture below, then another 600 grams of the middle blue (two dips) and finally 300grams of the lightest blue (two dips). The third color was surprisingly light, it seems most of the color went to the first two dyeings. So I got 1,2 kg of quite good blues from 1,8kg of leaves, and that is more (of the darker color) than what I got from the same amount of woad leaves. Helen had come to the same kind of conclusion in her experiments with chinese woad, here, and here is an abstract of an italian article about the differences in leaf yield and indigo precursors in woad and chinese woad, also in favor of the latter.
On the other hand, there seemed to be more difficulties in growing the chinese woad and it didn't yield so much leaves than ordinary woad, so on a large scale woad would seem easier (at least in Finland), but perhaps in a small garden it would be worthwhile to grow because you can get darker blue from a smaller amount of leaves. At least I will try growing it again next year, and try to learn from the mistakes I made now:)

Saturday, November 14, 2009

Cloudberry Mittens Hilla lapaset

Tässä uusi lapasmalli, nimeltään Hilla. Sen lisäksi, että se on yksi lempimarjoistani, joita pitää joka talveksi saada pakastimeen, niin näitä lapasia oli mukava neuloakin:)
Hilla-kuvion on äitini Liisa Rajala tehnyt meille jo 90-luvun alussa, ja nyt muokkasin hiukan mallia ja muutamien koelapasten tekemisen jälkeen tämä väriyhdistelmä oli mieheni ja minun mielestä se oikea. Väreinä on samettijalalla värjättyjä vihreitä, luonnonvalkoista ja beigeä sekä verihelttaseitikkioranssia ja toisena oranssina tammenkuorilla puretettua krapilla saatua väriä.
Tarvikepaketti Hilla-lapasiin löytyy kaupastani.

In English
Here I have a pair of new mittens, the design is called Cloudberry. Cloudberries are one of my favourite berries, I always need to have them in the freezer for winter treats.. and these mittens were a pleaseure to knit, too:)
My mother Liisa Rajala had designed the pattern of cloudberries already in the beginning of the 90s, and now I modified the mittens a little, and after making couple of test mittens this color combination was the one to DH and me. The colors are natural white and beige, two greens dyed with mushrooms Tapinella atrotomentosa and one orange dyed with mushroom Cortinarius semisanguineus and the other was dyed with madder on oak bark mordanted yarn.
You can find a kit for Cloudberry mittens in my shop.

Friday, October 30, 2009

Woad once more Vielä morsingosta

Värjäsin vielä eilen viimeisilla morsingon lehdillä, tänä aamuna olikin sitten maa jo ihan kuurassa ja pinnasta jäässä viime yön pakkasen jäljiltä.
Lokakuun alussa oli ainakin viikon verran hallaöitä, morsingot oli peitetty harsolla, mutta kyllä ne silti saivat silloin pakkasta ja kasvu lakkasi. Olin suurimmasta osasta kerännyt lehtiä jo kahteen kertaan, mutta ne olivat kasvaneet syyskuussa vielä lisää ja halusin ottaa kaikki lehdet talteen. Sain kerättyä vielä 5,5 kg lehtiä, kaksi täyttä ämpärillistä, ja ihme kyllä lehdet olivat aivan hyviä, vain joitain mustuneita ja löllöksi menneitä oli joukossa.
Uutin lehdet tavalliseen tapaani, ja liemi näytti ihan lupaavalta, sinistä vaahtoa jne.
Ensimmäisestä väristä tuli keskisinistä ja toisesta kaunista vaaleansinistä kahdella dippauksella molemmat ja sain tuosta määrästä lehtiä värjättyä yhteensä 1,5kg sinistä, varmaan vieläkin olisi tullut hyvin vaaleaa, mutta pimeä iski päälle. Eli vielä näinkin myöhään syksyllä lehtiä kannattaa kerätä:)

Omia morsingon taimia minulla oli yhtensä n 50 ja niistä sain kerättyä lehtiä kesän ja syksyn mittaan n 17kg eli n330g/taimi, tietysti useammassa erässä kerättynä. On mukava laskea näin kauden loputtua, paljonko satoa sainkaan, tosin kaikki uutokset eivät onnistuneet, mutta ensi vuonna olen nyt taas vähän viisaampi:)
Taimissa oli eroja, toiset olivat rehevämpiä kuin toiset, mutta keskimäärin minusta hyvä sato ja on kiva tietää ensi vuotta ajatellen, mitä odottaa:) Morsingot olivat siis kohopenkissä ja ne olivat saaneet aika paljon lampaanlantakompostia keväällä, nillä oli olkikate, joten kosteus pysyi hyvin maassa, ja yhtään kertaa en kastellut niitä istutuskastelun jälkeen.

In English
I dyed with the last leaves of woad yesterday, which was good because this morning the ground was frozen, last night was very cold (-8C and all day today the temperature was near freezing, so it seems the winter is coming.
In the beginning of October we had frosty nights for a week, then the weather became a little warmer again, and since I had covered my woad with horticultural fleece, it didn't dye from cold:)
I had harvested my woad twice already, but the leaves had grown back and I wanted to use all the leaves once more. I managed to collect 5,5 kilos of good leaves, two full buckets. Some leaves had gone black, but most were still very good looking.
I extracted the indigo from them the way I did earlier and the bath looked promising, blue foam and everything. The first yarns were medium blue and the second yarns nice babyblue (two dips both), total of 1,5kilos of yarn, and I think I might have gotten even the third color but it became dark and I had to stop. So, now I know that you can harvest the leaves even this late in the autumn:)

I had about 50 plants of my own woad, and I harvested about 1,7kilos of leaves from them during the summer and autumn, about 330grams/plant. There were differences in plants, some were more robust than others but on average I was very pleased with the crop. I like looking back and seeing how much leaves I got, of course all the extractions didn't yield much blue, but next year I know better how to do it and it is nice to know what to expect next summer.
These plants grew in raised beds, which got plenty of compost made from sheep manure in the spring. The beds were covered with straw to keep the moisture, so I didn't have to water them at all during the summer, besides right after planting.

Sunday, October 25, 2009

Goldenrod dyeing Piiskuvärjäyksiä

Olen värjännyt lokakuussa paljon piiskuilla keltaista morsinko- tai väritatarsinisen päälle ja saanut hyviä vihreitä. Yläkuvassa on matala jo alkusyksystä kukkiva tarhapiisku, joka ei ole suostunut leviämään.. ainakaan vielä, mutta onneksi on sitten myös kanadanpiiskuja, jotka ovat isoja ja leviäviä ja tuottavat kovasti satoa:)

Olen kerännyt latvasta lähtien noin kolmanneksen eli siis myös vartta ja lehtiä kukinnon lisäksi. Vaikka väristä voisi ehkä tulla heleämpi pelkillä kukilla värjätessä, uskon tässäkin asiassa Erik Sundströmin kirjaa, jossa sanotaan, että väristä tulee yleensä pysyvämpi, jos mukana on lehtiä. Olisi mielenkiintoista tietää miten väriaineet eroavat kukissa ja lehdissä... En ole löytänyt (toistaiseksi) tarkkaa tietoa tästä, enkä ole itsekään kokeillut värin kestoa pelkillä kukilla värjättynä verrattuna siihen jos myös lehtiä on mukana. Viime vuonna olin kirjoittanut piiskuvärjäyksistä täällä.

Minulla on ollut käytäntönä antaa tuoreidenkin piiskujen seisoa vedessä pari päivää, niin että liemi alkaa hiukan käydä, ennenkuin kuumennan liemen. En keitä sitä kovalla tulella, vaan juuri ja juuri kiehuen tunnin verran, ei siis pitkään. En myöskään anna yleensä lankojen olla piiskujen väriliemessä tuntia pidempään, jos lämpötila on 80C, viileämmässä langat voivat olla kauemmin, huoneenlämmössä jopa päiviä.

In English
I have dyed a lot with goldenrods lately, yellow on top of the blues I have dyed with woad or japanese indigo. The top picture is of a smaller and earlier flowering Solidago hybrid which hasn't spread at all .. at least not yet. Luckily I have also Canadian goldenrods, which are taller and very fast spreading and they produce a lot of dyestuff:)

I have harvested about third of the plant from the top, also a little leaves and stems besides the flowers. The color could be brighter when dyeing with only flowers, but I believe what Swedish Erik Sundströms dyebook says: the color is more fast when there are leaves and stems also in the bath with flowers. It would be intersting to know what the exact dyestuffs are in the flowers compared to the dyestuffs in the leaves. I haven't found information about this (so far) and I haven't done any comparative tests myself either regarding to the lightfastness.
Last year I wrote about goldenrod here.

I have let even the fresh plant parts ferment for a few days before heating the bath, and I only simmer them then for one hour, no hard boiling. After straining the bath, I simmer the pre mordanted yarn for one hour and don't let them cool in the bath, like I usually do with other dyes. If the temperature is cooler in dyeing, then the time can also be longer, in room temperature even days.
Yllä neulottu näyte, millaista alapuolella olevasta langasta tulee. Tämä on värjätty väritattarella ja kanadanpiiskuilla ja sen numero on kaupassa 2527.

Above there is a knitted sample of the semisolid yarn below. It is dyed with japanese indigo and canadian goldenrod and the number of it in the shop is 2527

Erilaisia vihreitä saa muuttelemalla enimmäkseen sinisen voimakkuutta, ja osin myös keltaisen, tosin en kovin paljoa käytä jälkivärejä keltaisista, niiden valonkesto ei ole niin hyvä kuin ensimmäisen värin.

Different greens are dyed by mostly using different strength of blue as a base. Also the shade of yellow is important, but I mainly use the first baths from yellows, the lightfastness of afterbaths is not so good as that of the first bath.

Saturday, October 17, 2009

My dyeings with woad Minun morsinkovärjäykseni

Vihdoinkin vähän päivitystä, mitä kaikkea on tullut loppukesän ja alkusyksyn aikana värjättyä.
Ensiksi morsinkokokemuksia alkuvaikeuksien jälkeen.
Täällä kirjoittamieni värjäysten jälkeen kokeilin vielä useita kertoja menetelmillä, millä muut tuntuvat onnistuvan, mutta sain yleensä vain hyvin vaaleaa sinistä (vähän niinkuin yläkuvassa pikkuvyyhti), jos sitäkään. En edelleenkään tiedä miksi se ei toimi minulla, mutta lopulta lakkasin kokeilemasta ja tein seuraavalla tavalla, joka tuntui toimivan minulla joka kerta, tämä ohje on aika pitkälti sama kuin täällä:

1. Laitoin veden kiehumaan, niin, että se jo kiehui siinä vaiheessa kun keräsin lehdet.
2. Pesin lehdet yleensä kahteen kertaan, mutta en silpunnut niitä. En huomannut mitään eroa sillä olinko silpunnut ne vai en, tämä oli vain yhden kesän kokemus, joten voi sillä ollakin vaikutusta.
3.Valutin lehdet ja laitoin ne kiehuvaan veteen (veden piti kiehua kunnolla, pelkkä poreilu ei riittänyt), vesi juuri ja juuri peitti lehdet.
4. Kiehuminen lakkasi tässä vaiheessa, kun lehdet jäähdyttivät veden, yleensä n 80C, mutta n10 minutin sisään lämpö oli noussut takaisin poreilevaksi (95-100C)
5. Kun vesi oli kiehunut/poreillut reunoilta enintään 1-2min, otin kattilan pois lämmöltä ja annoin jäähtyä itsekseen, kunnes oli kulunut 15 min lehtien laittamisesta veteen (yleensä tässä vaiheessa lämpö oli taas tippunut n80C).
6. Sitten kaadoin sekaan kylmää vettä, jotta liemi jäähtyisi nopeasti. Näin oli minulle helpompaa kuin riittävän iso kylmä vesihaude, Kevin antoi vinkin tähän. Tämä täytyy ottaa huomioon alunperin veden määrässä, kattilaan pitää mahtua puolet lisää kylmää vettä. Liemi pitää saada jäähtymään 50C (tosin joskus lämpö oli muutaman asteen yli, enkä huomannut sillä olevan vaikutusta).
7.Kun lehtien laittamisesta liemeen oli kulunut 20 min, otin lehdet pois ja lisäsin pesusoodaa niin, että pH nousi 10een. Ennen pesusoodan laittoa liemi oli kellan-tai punertavan ruskeaa, ei kovin tummaa, mutta ei myöskään ihan vaaleaa ja pesusoodan lisäyksen jälkeen liemen väri muuttui metsänvihreäksi. Pidin 20 tai enintään 25 minuttia rajana, koska minulla oli huonoja kokemuksia pidemmästä ajasta, ainakin tällä menetelmällä. Jos en käyttänyt verkkopussia lehdille, niin silloin laitoin soodan suoraan tyhjän ämpärin pohjalle ja siivilöin liemen suoraan siihe, vinkki Tuovilta.
8. Ilmastin lientä seuraavaksi vatkaamalla 10-15 min, myös edestakaisin lorottaminen käy. Joskus sinistä vaahtoa alkoi muodostua vasta lähempänä 10 min, joskus sitä tuli ihan heti. Aina kuitenkin väriä tuli lankoihin, jos vain vaahtoa ilmaantui.
Tähän asti kaikki tapahtuu nopeasti ja oli kytättävä kelloa ja lämpömittaria, mutta tästä eteenpäin ei sitten ole mitään kiirettä:)
9. Seuraavaksi lisäsin natriumditioniitia, 15-25g riippuen liemen määrästä, ja annoin liemen seistä tunnin, jonka jälkeen pinnalla oli metallinhohtoinen kalvo ja liemi sen alla vihertävän keltaista.
10. Huolellisesti kostutetut langat sitten liemeen, ja 10-15 min kuluttua varovasti ylös, puristaen ylimääräisen liemen samalla takaisin. Annoin lankojen hapettua narulla 20 min ja toistin värjäyksen.
Yleensä sain tällä menetelmällä värjättyä 100g lankaa keskisiniseksi 500g:lla lehtiä, joskus jopa 400g lehtiä riitti hyvään väriin, lisäksi sain yleensä saman verran kahta vaaleampaa jälkiväriä.
Hankalaa, mutta kun se toimi minulla, niin jatkoin sitten tekemällä samalla tavalla jatkossakin.
Täytyy vielä lisätä, että muitakin uuttamistapoja siis on, ja nekin toimivat muilla.

In English
Finally a little something I have dyed during last couple of months.
First my experiences with woad after the initial difficulties.
Here I wrote first about woad and after that I tried several times the easier extraction which works for other dyers, but not for me: I usually got only very pale blue with it (like the little skein in the top picture), if even that. I still don't know why I can't make it work, but eventually I stopped trying and stuck to the method that gave me the best results every time.
This is how I did it, the recipe is from here:
1. I first put the water to boil, so that it was already boiling when I went to collect the leaves.
2. I washed the leaves twice, but I didn't cut or rip them. I didn't notice any difference wherheer the leaves were whole or not, but this is only my experience after only one summer, so I can be wrong.
3.I strained the leaves and put them in the boiling water (really hard boiling, not just simmer), there was water just enough to cover the leaves.
4.Now the water cooled down by the leaves, usually to 80C, but most of the time during next ten minutes the water was boiling again (95-100C)
5. When the bath had boiled/had bubbles rising from the edge or the pot for 1-2min at the most, I took the kettle away from the heat, and let it cool down by itself until 15 minutes had passed from the beginning when I put the leaves to the bath (by this time usually the temp had dropped down to 80C)
6. Then I added cold water to the bath, so that it would cool down fast. This was easier for me than to try to cool it down in cold bigger pot, Kevin gave me this tip. Now you have to remember to leave enough room for the cold water when you start the extraction, you need at least half the amount of cold water to the hot water. The temperature has to be down to 50C ( although sometimes it was couple of degrees hotter, and I didn't notice any difference).
7. When the time was 20 minutes from the beginning, I took the leaves from the extraction, and added washing soda so that the pH was 10. Before adding it, the color of the extraction was yellowish or reddish brown, not dark, but not very pale either, and after the addition of washing soda, the color changed to forest green. I kept the leaves in the extraction 20 min, or 25 min at the most. (If I didn't have the leaves in a bag, I put the washing soda in the bottom of another bucket and strained the bath through a sieve straight to the washing soda, and the color of the bath changed immediately)
8. Next I oxidized the bath for 10-15 minutes, also pouring it with a bucket works. Sometimes I didn't get blue froth until near 10 minutes, sometimes it formed right away, but I always got blue color to the yarns.
Until this point everything happened fast and I had to keep my eye at the clock and thermometer, but after this there is no hurry:)
9. Next I added sodium hydrosulfite, 15-25grams, depending of the size of the vat, and let it be for one hour, after which there was a coppery film over the liquid, and below the film, it was greenish yellow.
10. I added throughly wetted yarns to the bath, and after 10-15 minutes, took them up squeezing carefully the extra liquid back to the bath (or to another bucket). I let the yarns oxidize in the line for 20 minutes and then repeated the dyeing.
Usually I dyed with this method 100grams of yarn to medium blue with 500grams of woad leaves, and once even 400grams was enough. Besides the medium blue, I got the same amount of two lighter colors from the same bath.
This method isn't very simple, but it works for me and is reliable, so that is why I used it:)
And I have to add, that this is not the only method, there are others, which might work for you.

Nämä morsingot oli kasvatettu taimista ja istutettu maahan kesäkuun alussa, ensimmäisen sadon leikkasin heinäkun lopussa ja jo kolme viikkoa leikkuusta ne olivat kasvaneet takaisin, kuva yllä.
Tämä on ihan mutua, mutta jotenkin tuntui, että syyskuussa leikatuista lehdistä tuli vahvempi väri, vaikka ihan hyvää väriä silloin heinä-elokuun vaihteessakin sain. Täytyy ensi kesänä katsoa tarkemmin, kun nyt indigon eristys lehdistä on toivoakseni hallinnassa:)
Yhdestä taimesta tuli yhdessä leikkuussa 200-300g lehtiä, joten kahdessa leikkuussa satoa tuli aika tavalla omistakin taimista.

In English
I had grown these woad plants first in the greenhouse and then planted outside in the beginning of June, and I cut the first leaves in the end if July. The picture above is taken only after three weeks from the cutting, they grew back really fast. One plant gave 200-300grams of leaves in one cutting so the harvest was good, I think. I am not sure, but I have a feeling that I got darker colors from the second harvest in the end of August and in September, though I am pleased with the first extractions, too (the ones that succeeded). I have to compare the harvests better next year, now that I think I have the extraction under control:)

Syyskuussa sain viljelijäystävältäni Iirolta enemmän morsingonlehtiä, nämä oli kylvetty vasta kesäkuun puolessavälissä Jokioisilta saamistani siemenistä ja ne olivat kasvaneet pellolla mustalla muovilla peitetyssä penkissä. Muovi oli lähinnä rikkaruohojen torjuntaa varten, mutta antoi varmasti lämpöäkin. Nämä olivat aika kuraisia, joten lehtien pesu oli tarpeen.

In English
In September I got more woad leaves from a farmer friend Iiro (to whom I gave seeds I got in the woad seminar in spring, if you remember). These were sown in the middle of June and they had grown in the field in beds covered with black plastic, mostly to prevent weeds, but it must have added warmth, too. The leaves were pretty dirty, so washing them twice was necessary.

Pesun jälkeen laitoin lehdet verkkopussiin kokonaisina, yhteensä niitä oli n 10kg. Pussissa lehdet oli helppo nostaa pois liemestä.

In English
After washing the leaves, total of 10 kilos of them, I put them in sacks like in the picture above.
In the sacks they were easy to lift up from the bath.

Lehtiä oli niin paljon, että ne oli pakko laittaa isoon puilla lämmitettävään pataan ja eristys tapahtui kuten tuolla ylempänä kerroin. 20 min uuton jälkeen verkkopussissa olevat lehdet oli helppo nostaa ylös. Vesimäärä oli niin iso, ehkä jotain 70-80 litraa, että lisäsin soodaa 100g, jotta pH nousi tarpeeksi korkeaksi, mutta uutto oli onnistunut hyvin, vaikka hetken jännitin, miten sain lämmön laskemaan kiehuvasta 50 asteeseen.. tarpeeksi vain kylmää vettä, niin onnistui.
Sinistä vaahtoa tuli valtavasti, ja ilmastinkin lopulta 20 minuttia, että varmasti kaikki esiasteet liittyivät yhteen indigotiiniksi. Natriumditioniittia käytin 30g, ja se pelkisti hyvin tunnin aikana liemen värjäystä varten.
Tällä 10 kilolla lehtiä värjäsin ensin kilon lankaa tumminta sinistä alla ja 600g kahta vaaleampaa sävyä, kaikilla kahdella dippauksella.

Syyskuun lopulla sain vielä toisen isomman erän, 6kg lehtiä, ja värjäys onnistui vielä silloinkin hyvin. Omia morsingon lehtiä olisi vieläkin ulkona, harsojen alla, saa nähdä, ehdikö enää värjätä niillä.

In English
I had to use my biggest dyepot, which uses wood, and the extraction happened like I wrote above. After 20 minutes the leaves were easy to lift up in a bag and the extraction was successul, even though I was anxious when I though first I couldn't get the temperature to go down quicly enough.. I did, when I added enough cold water:)
The amount of water was so big (70-80 litres), that I had to use 100g of washing soda to raise the pH high enough. I got a lot of blue foam, and I oxidized for 20 minutes to make sure all the indigotin was formed.
I used 30 grams of hydrosulfite to remove the oxygen from the bath and after one hour the bath was ready.
With this 10 kg of leaves I dyed 1 kg of darkest blue and 2 x 600grams of lighter ones, all dipped twice.

In the end of September I got another big batch, 6kilos of woad and they still gave good color with the same method. My own woad also has good leaves left, but I'm not sure if I have time to use them any more this fall.

Tämä vuosi tuntui olevan harjoittelua morsingolla värjäyksessä, ja vielä jäi ensi vuodeksi paljon kokeiltavaa, mm pelkistys hiivakäymisellä tai muulla käymismenetelmällä. Morsinko on hyvä indigon lähde, jos käytettävissä on peltoa ja pystyy kasvattamaan paljon morsinkoa, mutta pienessä puutarhassa (jos sinisen tarve on suuri) väritatar on riittoisampi indigokasvi minun mielestäni. Myös eristys on väritattarella helpompaa.. siis minulle:)
Aion silti jatkaa morsinkokokeilujakin, on mm mielenkiintoista nähdä millainen väri tulee luonnonvaraisesta morsingosta, jonka siemeniä sain, suhteessa viljeltyyn morsinkoon.
In EnglishThis summer seemed to go so fast, and a lot was left for next year, like woad fermentation vats. Woad is a good source of indigo, if you have a field and lot of space (that is if you need a lot of blue), but in a small garden I think japanese indigo is more economical, it gives so much more indigo.
Also extraction is easier with japanese indigo.. for me:)
I'm still going to continue experimenting and dyeing with woad, too, I got seeds from a native woad here in Finland, it will be interesting to see how it compares to the cultivated woad.

Sunday, September 27, 2009

Mascha's Danish Mittens

Viime viikolla oli hienot syksyilmat, ja minä olin sängyn pohjalla suurimman osan viikkoa.. flunssassa ja kuumeessa. Nyt alkaa elämä voittaa, mutta täytyy ottaa vielä hiukan varovasti, ettei tule jälkitauteja.
Ennen sairastumista olin edelleen kerännyt sinisiä värejä puutarhasta, värjännyt niitä ja myös sitten sinisen päälle keltaista. Tarkoitukseni oli saada ihan yhtä tiettyä vihreää, mutta niinkuin aina, kun jotain haluaisi, ei sen uudelleenvärjäys onnistu. Näissä kahdella värillä värjätyissä se on entistä vaikeampaa, kun molempien pitäisi tulla samalaisina. Ja vielä erityisesti mitä vaaleampi väri on sitä helpommin sävyerot näkyvät siinä.

Tätä vihreää olisin tarvinnut, koska saksalainen Masha, joka oli tehnyt vuosi sitten Bloom-lapaset, on taas tehnyt kauniit lapaset viime talvena minulta ostamistaan langoista, ja hän on myös tehnyt niihin ohjeen, joka on saatavana ilmaiseksi Ravelryssa, lapasten nimi on Danish Mittens. Onnittelut Mascha! Kunhan onnistun, niin myös näihin lapasiin tulee olemaan saatavilla lankalajitelma, tosin mitä todennäköisimmin vihreä ei ole aivan samanlainen vaan hiukan tummempi. Ehkä reilun viikon päästä:)

In English
Last week was the perfect autumn weather for outdoor work and mushroom hunting, and I was in bed most of the week, in fever and flu:( Now I am better, but I still have to take it easy, so that the flu doesn't come back.
Before getting sick, I had harvested blue from the garden, dyed blue and also yellow on top of the green trying to get a color I dyed last year.. with no luck. It is even more difficult to get the same shade with a color that is dyed combining two different colors, as both need to be the same, and the ligher the color is, the more impossible it is for me.

I wanted to get that green because Mascha from Germany, who a year ago made the Bloom-mittens, had again made the most beautiful mittens called Danish Mittens from the yarns she had bought from me last winter. Congratulations Mascha! She has made instructions for these mittens and you can get it for free in Ravelry. Her name is there Mascha2 and the pattern is in the library as Danish Mittens. I think within two weeks I'll have a selection of yarns available in my shop also for these mittens.. but the green will be slightly different:)

Thursday, September 17, 2009

New mushroom dye book Uusi sienivärjäyskirja


Reilu viikko sitten kuulin, että uusi ruotsalainen sienivärjäyskirja on ilmestynyt ja tilasin sen heti. Kirjan nimi on Färgsvampar & svampfärgning, tekijöinä Hjördis Lundmark ja Hans Marklund. Tätä kirjaa on odotettu pitkään ja se onkin täysin odotuksen arvoinen: melkein 300 sivua, joista 185 sivua värisienten ja niistä saatavien värien esittelyä. Sieniä on esitelty noin sata, joista kääpiä parikymmentä, ja mm eri seitikkejä 20! Mukana on minulle uusia väriseiniä, jännittävää. Pohjoismaissa esiintyvien värisienten lisäksi kirjassa on joitakin Euroopassa, Pohjois-Amerikassa ja Australiassa esiintyviä värisieniä.
Jokaisesta sienestä on hyvät tunnistuskuvat ja teksti, sekä sienessä oleva vaikuttava väriaine (jos se on tiedossa, kaikkea ei vielä tiedetä). Värinäytteiden kohdalla on selkeästi kuivattujen sienten määrä suhteessa lankaan, onko kyseessä ensimmäinen vai jälkiväri, missä pHssa näyte on värjätty, millä puretuksella ja mikä minusta hienointa, jokaisesta näytteestä on tehty valonkestotesti ja kuvassa on värin saama arvo. Tämä on todella arvokasta tietoa, kaikkea ei enää tarvitse kokeilla itse ja todeta värin muuttuvan myöhemmin. Näytteitä oli pidetty 10-12 vk auringossa ja verrattu samoissa olosuhteissa pidettyihin virallisiin 'blåskaleprover' (en tiedä mikä tuo sana olisi suomeksi) ja näin saatu valonkestoarvot 1-6. Sienten kohdalla on myös symboli sen mukaan onko sieni vähemmän hyvä värisieni, hyvä värisieni vai erittäin hyvä värisieni ja juuri valonkesto on yksi tekijä tässä määrittelyssä.

Esipuretuksesta ja värjäykseen vaikuttavista asioista on selkeästi joitakin sivuja, Hjördis on käyttänyt puretukseen ainoastaan alunaa (20%) ja viinikiveä (15%), ja saanut pelkästään näillä koko väriskaalan, myös sinisiä ja vihreitä valonkestoarvoilla 3 ja 4. Joitain näytteitä on myös ilman puretusta.

Kirjassa on myös listattuna lopussa värisenet niistä saatavan värin mukaan ja toisessa listassa ovat värisienet valonkestoarvojen mukaan. Tässä kohtaa olisin kyllä toivonut tieteellisiä nimiä ruotsinkielisten lisäksi, ruotsintaitoni ei ole niin hyvä, ja tieteellisistä nimistä olisin heti tiennyt, mikä sieni on kyseessä:) Sieniesittelyissä on onneksi myös tieteelliset nimet.

Kirjaa saa ainoastaan tilaamalla suoraan Hjördikseltä itseltään, hänen kotisivunsa ovat täällä.
Kirjan hinta on 330kr (n33€) ja postikuluja tuli 150kr (15€ ) lisäksi. Maksu kävi kätevästi pankkisiirron välityksellä Ruotsiin. Toivottavasti tämä kirja myös suomennetaan joskus, se on ehdottomasti sen arvoinen.. ja englanninkieliselle painokselle varmasti löytyisi myös lukijoita.
Tämä on yhtä hyvä kirja sekä aloittelevalle että kokeneemmalle sienivärjärille.
Suosittelen!

In English
About a week ago I heard that a new Swedish book about mushroom dyeing was published and I ordered it right away. The name of the book is Färgsvampar & svampfärgning (Dye mushrooms and mushroom dyeing), and the authors are Hjördis Lundmark and Hans Marklund, very experienced Swedish mushroom dyers. I have waited for their book for a long time and it was worth the wait: almost 300 pages, of which 185 pages of different dye mushrooms and the colors they give. There are about 100 different dye mushrooms, among about 20 different polypores and 20 different Cortinarius mushrooms! And new dye mushrooms for me, also, exciting:)

Besides mushrooms growing in Scandinavia, the book presents dye mushrooms from Europe (4), North America (3) and Australia (8), but many Scandinavian mushrooms grow also in Europe and North America.

Of every dye mushroom there are good identification pictures and text, and also what is the main dyestuff in each mushroom (if known, there is still many unidentified dyestuffs). In the pictures of dyesamples there is a lot of information in simple numbers and symbols: the ratio between dried mushrooms and fiber, the pH of the dyebath, if it is the first or second dyebath, what the mordant was used and what I think is the greatest is that from every dyesample a lightfastnesstest has been made and in the picture there is the number which indicates the lightfastness. This is very valuable information, now you don't have to try everything out yourself and perhaps see later that the color changed! The dyesamples had been kept in sun for 10-12 weeks and compared to the official 'blåskaleprover' (I don't know what that word is in English) which had been in the same conditions, and thus gotten the lightfastness values from 1-6. For every dye mushroom there is also a symbol which indicates if it is not so good dye mushroom (T), good dye mushroom (TT) or very good dye mushroom (TTT) and the lightfastness was one big criteria to this asessment.

There are pages about dyeprocess and about the things which affect the dyeresult and mordanting. Hjördis premordants only with alum (20%) and cream of tartar (15%), and has gotten the whole rainbow of colors, also greens and blues with lightfastnessvalues 3 and 4. There are also some samples without any mordanting.

In the end of the book there mushrooms are listed by the color they give and also lists according to the lightfastness. Here I had hoped for also latin names of the mushrooms besides Swedish names, I know them better by latin name as I think many non-swedish speaking do:)
Luckily there are latin names in the main mushroom pages.

You can get this book only from the author, Hjördis Lundmark, her homepage is here.
The price of the book was 330 Swedish kronor (33 eur) and shipping to Finland was 150 kronor (15 eur). Within EU the paying is easy to bank account, but you can ask if Hjördis could take also Paypal. I hope this book gets to be translated to Finnish sometime.. and also English, it is really worth it, but even without knowing how to read Swedish, there are a lot of information in the pictures and symbols and numbers, which are easy to understand. I notice now that the page which I photographed had less pictures than many other pages, so perhaps it wasn't the best choice to show, but there are overall more pictures than text in the book.
This is a good book for a beginner in mushroom dyeing as well as for an experienced mushroom dyer so I can really recommend it.

Wednesday, September 16, 2009

Harvest with our cat Sadonkorjuuta kissan kanssa

Vielä ei ole onneksi ollut hallaöitä, olen kerännyt ja käsitellyt väritattaria eli japanilaista indigoa talteen ja sato on todella hyvä. Yhdestä kasvista tulee lehtiä n 300g, jolla taas värjää melkein saman verran lankaa siniseksi. Kasvihuoneessa kasvavista keräsin yhden sadon jo elokuun alussa ja toinen sato on vielä siellä odottamassa, mutta ulkona kasvavat on kerätty vasta nyt, lähinnä ajanpuutteen takia... no, ovat sitten kasvaneet entistä enemmän. Kirjoitan myöhemmin tarkemmin niiden käsittelystä, tässä vain kiva juttu, joka sattui toissapäivänä.
Olin perkaamassa lehtiä pois varsista, ja toinen kissamme tuli katsomaan, mitä teen. Sekin on 18 vuotta vanha (kuten valkoinen veljensä Maukka), ja ihan kuuro jo, mutta näkö- ja hajuaisti toimii, joskus se saa jopa myyriä vielä kiinni.

In English
We haven't had any frosty nights yet, but any time now they could come. I have been busy harvesting my dyeplants, mainly japanese indigo, which is very tender and dies if temperature gets too low. The yield is very good this year, from one plant I get about 300grams of leaves, which dye almost the same amount of yarn blue. From the plants which grow in the greenhouse, I got one harvest already in early August, and more is still growing inside, but most plants are outside and I haven't had time to harvest them until now.. which is ok, since I get more leaves now:) I'll write later more about extracting the blue from them, but here are some pictures about what happened day before yesterday.

I was ripping the leaves from the stems of japanese indigo, when our other cat came to look what I was doing. She is also 18 years old (like her white brother Maukka), and though she can't hear anything any more, she can see and smell well still... she even catches occasional moles from the garden.


Ensin pöydän reunalle ja sitten vähän lähemmäs lehtipinoa...

First she is sitting near the edge of the table and then moves closer to the pile of indigos...
Hmm... mitäs täällä tuoksuu...
Mmm, what is that smell...
Jotain täällä on...
There is something here...

Haa..... löytyi!
Haa... got it!


Nam, se oli pieni palanen kissanmintun (Nepeta cataria) lehteä, joka oli kasvanut väritattarien seassa ja joutunut leikkuuseen vahingossa. Uskomaton hajuaisti, lehti oli pinon pohjalla, enkä ollut lainkaan huomannut sitä oksia leikatessa:)

In English
Yam, it was a one leave from catmint (Nepeta cataria) which had grown in the japanese indigo bed (as a weed), and I had accidentally cut it with the indigos. How amazing that she smelled it, it was in the bottom of the pile, and I hadn't noticed it at all while cutting the indigos:)


Monday, September 7, 2009

Thread of Life- mittens Elämänlanka-lapaset

Tein lapaset uusilla väreillä tarvikepakettia varten.
Mallin on meille 1993 muokannut Mervi Kanninen vanhojen perinnekuvioiden pohjalta. Samalla kuviolla meillä on myös Ruusutarha-lapaset ja tämä Elämänlanka oli myös aiemmin hiukan eri värityksellä. Nyt sain tehtyä omasta mielestäni niin hyviä vihreitä ja punaisia, että ne halusivat tulla näihin lapasiin, parhaimmillaan elämä on kirkkaita värejä, joukossa vähän murretumpaakin ja tummaakin :)
Väreinä on lampaan musta pohja, ja langat on värjätty krapilla, verihelttaseitikillä, japanilaisella indigolla yhdistettynä pietaryrttiin ja lepänkuoripuretuksella värjätyllä krapilla.

In English
I knitted new mittens and they are now available as a kit with yarn and instruction.
Mervi Kanninen has modified this pattern for us in 1993 from traditional Finnish pattern, with white, burgundy, pink and greens it is called Rosegarden and now when I got new nice colors, I decided to use this pattern again. The name of these mittens is Thread of Life, bright, muted and dark colors all together:)
The base color is natural black and pattern colors are dyed with madder, mushroom Cortinarius semisanguineus, japanese indigo combined with tansy and madder again but mordanted only with alder bark.

Wednesday, September 2, 2009

The busiest day at the market Kiireisin päivä torilla

Eilen oli kiireisin päivä torilla, mitä on varmaan koskaan ollut. Onneksi olimme molemmat mieheni kanssa siellä, tiesin nimittäin etukäteen, että risteilyllä on neulojia, enimmäkseen amerikkalaisia, ja laiva poikkeaa päiväksi Helsinkiin.
Olin värjännyt tätä varten koko elokuun ja tehnyt tarvikepaketteja ja kyllä oli hyvä mieli, kun huomasi, miten työ oli kannattanut ja kojustamme ja langoistamme tykättiin:)
Meillä oli kamerakin mukana torilla, mutta yhtään kuvaa ei kumpikaan ennättänyt ottaa neulojien parveillessa kojussa, ja jälkeenpäin koju ei olisikan enää näyttänyt niin kuvaukselliselta. Renee sanoi osuvasti saapuessaan paikalle muiden kanssa: "the vultures have arrived":).
Oli todella ihana tavata Ravelrystä "tuttuja" henkilöitä, monien nimet kyllä ennätin unohtaa siinä hässäkässä ja olipa yksi värjärikin mukana. Nancy Bush oli myös juuri niin ihana henkilö oikeastikin, millaisen kuvan olin saanut hänestä.
Ihana päivä, joka suhteessa!

In English
Yesterday was the busiest day at the market, luckily DH was there with me, I couldn't have done without him. I knew in advance that Craft Cruisers had a Knitting Cruise with mostly knitters from the US and Canada and they were coming to Helsinki for one day yesterday.
I had dyed yarn and prepared mitten kits for them all August and I am SO pleased that they liked our booth and things.
We had camera with us at the market, but neither of us had no time to take pictures of our booth filled with knitters.. and afterwards it wouldn't look worth taking pictures:)
The first knitter was already waiting for us when we arrived at the market in the morning (so she had the best where to choose from) and a little later Renee came with others saying aptly: " the vultures have arrived":)
It was so absolutely nice to meet people, some of you I "knew" from Ravelry, and some others, I'm afraid I forgot many names already.. so many people, all at the same time, but it was a real pleasure to meet you all! And also a dyer among the knitters, Linda, had I known you were coming, I had brought you some mushrooms!
Special thanks to Melissa, thank you!!
And Nancy , it was so wonderful to meet you, thank you.
You all really made my day, thank you, thank you, thank you!
I hope your day in Helsinki was as good and memorable as mine was.

Friday, August 14, 2009

Dyeing with Brown Knapweed Kasvivärjäystä ahdekaunokilla

Ahdekaunokki (Centaurea jacea) on kukkinut elokuun alussa pitkään yleisenä ainakin meilläpäin pikkuteiden varsilla, viimeiset keltamatarat ja paimenmataratkin kukkivat kun ahdekaunokki aloitti, pelkkiä värikasveja tienpenkat täynnä:)
Myös perhoset pitävät ahdekaunokeista, alla sitruunaperhonen sen kukalla. Muuten, sitrunaperhosten toukat elävät ainoastaan korpipaatsamalla tai orapaatsamalla eli taas törmätään värikasveihin:)

In English
Brown Knapweed (Centaurea jacea) has been flowering since the end of July. It grows here in the banks of small dirt roads, together with different Bedstraws (Galium species), so dyeplants are everywhere:)
Also butterflies love Knapweeds, below Common Brimstone (Gonepteryx rhamni) feeding on the Knapweed flower. By the way, the caterpillars of these butterflies feed only in the leaves on Alder Buckthorn or Common Buckthorn, so here we bump again to dyeplants:)

Sinisten värjäysten lomassa keräsin viime viikolla kukkivia ahdekaunokkeja värjäykseen. Kuulemani mukaan saksalaisen Sweppen värjäyskirjassa olisi kerrottu, että ahdekaunokki sisältää mm luteoliinia, ja sitä sisältäviä keltaisiahan kannattaa aina suosia värin kestävyyden vuoksi. Löysin myös tällaisen sivun kirjasta Flavonoides of the Sunflower family, näyttää mielenkiintoiselta.
Keräsin ison sylillisen, 3,5kg kukkia (ötökkäkammoisille varoitus, kukissa oli aika tavalla kirppoja tai jotain vastaavia pikkukoppiksia), ja leikkelin kukat varsineen palasiksi. Kasvien päälle laitoin hanasta kuumaa vettä, ja annoin seistä kaksi päivää . Liotusvesi alkoi hiukan käydä, mikä oli tarkoituksenikin, ja samalla muuttui ruskeammaksi. Kaadoin kasvit vesineen kattilaan ja nostin lämmön kolmen tunnin aikana hitaasti kiehumapisteeseen, mutta annoin kiehua vain n 15 min, jonka jälkeen liemi sai jäähtyä, ehkä toiset kolme tuntia. Jotkut keltaiset väriaineet ovat herkkiä muuttumaan huonompaan suuntaan (miksi?), jos lientä keittää kovasti, siksi käytin ja hauduttelin ennemmin tätä värilientä.
Siivilöityäni kasvinosat pois samean ruskeasta liemestä, laitoin sinne 500g alunalla ja viinikivellä puretettua lankaa, ja aloin lämmittää lientä. Aluksi väriä ei tarttunut paljoa lankoihin, mutta kun lämpö oli 80C, niin langat muuttuivat keltaisiksi. Haudutin siinä lämmössä noin tunnin, jonka jälkeen nostin langat ylös, jäähdytin ja pesin seuraavana päivänä. Tuloksena oli hyvä aika voimakas keltainen, joka sopii oikein mainiosti pohjaväriksi vihreään indigon kanssa. Olen tähän hyvin tyytyväinen, vaikka valonkestotesti on vielä tekemättä; kasveja oli helppo kerätä, niitä kasvaa omalla pihallanikin ja vaikka olin aluksi ajatellut laittaa 100g lankaa kilolle kasveja, kävin ahneeksi ja laitoinkin vielä enemmän: 700g kasveja/100g lankaa, silti väristä tuli voimakas. Pitkät käymis- ja haudutusajat tietysti saatoivat auttaa vielä tässäkin.
In English
Last week while dyeing blues I also went to gather flowering Knapweeds for dyeing. I've been told that Schweppe's dyebook says that Brown knapweed contains luteolin, and of course I was interested to try it. I don't have that book (I don't know enough german unfortunately, it is very much recommended book), but I found online pages from a book Flavonoids of the Sunflower Family, and it also looks very interesting.
I cut an armful of plants ( a warning to those who are afraid of bugs, the flowers were full of small flea beetles or something like them), cut them to smaller pieces and poured hot tapwater over the plants. I let them steep outside for two days until the liquid started to ferment and had turned to brownish yellow. I then put it to kettle and started to heat slowly, during threee hours the temperature rose to boiling, I let them boil (not very hard) for only 15 minutes as some yellow dyestuffs change easily to dull tan (why?), if boiled too hard or too long, that is why I preferred the fermenting and slow cooking. I then let the bath cool for another three hours, and strained it.
The bath looked muddy brown, I put 500grams of yarn premoredanted with alum and CoT in it and started to heat the bath again. At first the yarns didn't take much color, but after the temperature rose to almost simmer, 80C, the yarns turned to strong yellow. After one hour, I took the yarns from the bath and the next day washed them. I got quite strong yellow, which is very good for greens overdyed with japanese indigo. I am so pleased, even though I haven't tested these for lightfastness yet, but the plants were easy to gather, and I have them growing wild in my garden, too. I was going to use one kilo of plants to 100grams of yarns, but I got greedy and put more yarn to the bath, now I am happy as I saw the 700grams was enough to dye 100grams of yarn a strong color. Perhaps fermenting helped.